Open Space Zeitz, Zeitz, GermanyAs the curatorial statement of the project "Open Space Zeitz" puts it:
"After the unification of Germany, the town of Zeitz was severely affected by de-industrialisation. The town lost half of its inhabitants and its streets are still uninhabited." One part of the cultural programme Open Space Zeitz was an exhibition in an abandoned library, with the participation of various artists and musicians, each of whom was assigned a room in which to create their work. 正如《開放空間Zeitz》項目的策展語所說的那樣 :
「德國統一後,小鎮Zeitz受到了去工業化的嚴重影響。 這座城市失去了一半的居民,城市的街道至今無人居住。」 文化活動《開放空間Zeitz》的其中一個部分是展覽活動, 在一個廢棄的圖書館中進行, 不同的藝術家及音樂家也參與在其中, 每個藝術家被分配一個房間,在裏面進行創作。 |
My work "Air Bubbles: The Voice of A Room" is about the memory of rooms.
I am interested in the human traces left in aging buildings, and I wanted to know what comes to mind in the memory of a room. |
我的創作《氣泡:房間的聲音》講述的是房間的記憶。
我對老化建築中留下的生活痕跡很感興趣, 我想知道在一個房間的記憶中會想起什麼? |
I used 500 light blue plastic spheres scattered around the room full of memories to symbolise the air that floats around the room, and printed on these spheres are little words that we use in our daily conversations, such as "Hmmm... ...", "Ähm......", "Aha!" or "Hmhm?".
These auxiliary words in our everyday sentences imply that there has been human activity in the room in the past. |
我用500 個淺藍色的乒乓波散佈在滿是回憶的房間,
寓意房間裡漂浮的空氣, 在這些小球上印有我們日常對話中使用的小詞, 如「嗯⋯⋯」、「啊⋯⋯」、「噢!」、「嗯?」。 這些我們在日常句子中的助語詞, 意味著房間裡過去曾有過人類活動。 |
When I was putting nails on the wall, I saw different floral wallpapers in the room. They were yellowed by time, naturally leaving traces of time and people's activities.
I wondered what this room, not too big and not too small, was used for. It's not big enough to be a library, maybe just big enough to be a newspaper reading room, or an office. |
當我在把釘子釘在牆上,
我看見房間裏不同的花卉牆紙。 它們因為時間久遠而泛黃, 自然的留下了時間及人們活動的痕跡。 我在猜想,這個房間不大不小,是用來做什麼的? 它不足以成為一個圖書室, 也許只足夠做一個報紙閱讀室, 或是作辦公室的用途。 |
I put about 500 nails in the whole room.
After the event, I needed to clean up the room. I took down each blue ping pong ball and pulled out the blue ping pong balls one by one. The room was full of nail holes. I thank the organisers for giving me the freedom to create in these historic spaces and for allowing me to put 500 nails in this beautiful room. Such a free space to create is rare. |
我在整個房間,釘了大概500顆釘。
在活動完後,我需要收拾房間。 我把每個藍色乒乓波取下來, 並且把藍色乒乓波一顆一顆的拔掉。 這個房間充滿了留下的釘孔。 我感謝主辦單位讓我可以自由地 在這些具有歷史價值的空間進行創作, 還願意讓我在這美麗的房間釘釘上去, 而且還釘了500顆釘子。 這樣自由的創作空間, 可遇不可求。 |
On the opening day of the exhibition, many residents came to visit, and many art and music lovers took the train from neighbouring cities to come and see the exhibition.
Cultural and artistic activities do have the value of revitalising the community, and as this space is a place for artists and musicians to create, the organisers have given the artists a fee for their work, which has benefited them as well. It's a win-win situation! |
展覽開幕那天,很多居民都來了參觀,
並且有很多藝術及音樂愛好者,由鄰近的城市坐火車過來看。 文化及藝術活動,確實有活化社區的價值, 而這地的空間作為藝術家及音樂家創作的地方, 主辦單位也給了藝術家創作費給每一位藝術,使他們也有了助益。 這真是一個雙贏的局面! |